![]() |
Главная
Шум – машины, прохожие, дыхание. Легко представить: Между ними – стена. Недостаточно просто видеть. Мой вуайерист тяжко дышит – боится, что вот-вот пробьет стену. ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ Путаные, непонятные сны: Люсиль просит меня побыть ее папой. Разбудил звонок из лаборатории: по сперме определили группу крови – первая, положительный резус. До сих пор мурашки по коже: вчера поздно вечером мне позвонили из Отдела нравов Голливудского участка и назвали историю Джуниора об облаве на педиков полной чушью.«Бред собачий – так и передайте тому, кто вам это сказал. У нас и так забот по горло с этим треклятым Блуждающим Огнем, чтобы гонять каких-то там пидоров, – а в Ферн-Делле никто из наших и подавно уже больше года не был». Кофе – осилил всего полчашки: нервы на взводе. Звонок – громко и настойчиво. Открыл – ч-черт – Брэдли Милтир и Гарольд Джон Мишак. Суровые взгляды – их коллега-полицейский, завернутый в полотенце. Мишак пристально оглядел мой шрам от самурайского меча. – Прошу, джентльмены. Они закрыли за собой дверь. Милтир: «Мы пришли за отчетом». Улыбаюсь – льстиво так. «Я нашел источники в съемочной группе – они помогут мне собрать информацию о мисс Бледсо». – Вы работаете над заданием мистера Хьюза уже неделю, лейтенант. И, честно говоря, пока вы не собрали тех результатов, на которые он рассчитывал. – Я работаю над этим. – В таком случае, пожалуйста, предъявите результаты. Или ваша полицейская служба мешает выполнению задания мистера Хьюза? – Моя полицейская служба довольно нерегулярна. – Как бы там ни было, вам платят за сбор информации о мисс Гленде Бледсо. И вот теперь мистер Хьюз, кажется, заподозрил, что Гленда крадет запасы продовольствия из домиков для гостей. Кража – это уголовное преступление – прямой повод для расторжения контракта, так что не могли бы вы попристальней следить за вашей подопечной? Мишак выпрямил руки – татуировок больше нет. – Я немедленно начну наблюдение, мистер Милтир. – Отлично. Мистер Хьюз ждет результатов. Мишак – взгляд отпетого уголовника, на дух не переносящего полицейских. – «Уайт фенс» или «Фист флэтс», Гарольд? – А? Вы о чем? |
|
|
© 2012 Все права защищены
|
||